Felsökarnas paradis

Dem av er som kan Spirou någorlunda, eller ögnat igenom persongalleriet, vet vid det här laget att de flesta av namnen på karaktärerna är försvenskade översättningar. Jag blev själv tämligen förvånad när jag insåg att även Zafir vandrade runt i de svenska seriehyllorna under ett alias. Ursprungligen heter han ju ”Zorglub” och Sture Hegerfors har valt ett annat namn som glider fram lite smidigare på den svenska tungan. Namnet ”Zafir”är förmodligen det bästa försvenskade namnet i serien. Ricke och Nicke känns kanske mindre fantasifulla men så var ju också deras originalnamn, Zantafio och Fantasio, något märkliga.

På sidan 37, ruta 2, i Z som i Zafir finner vi dock en kvarleva från originaltexten. När Zafir, i första upplagan av albumet, infekterar ett helt amerikanskt hangarfartyg med en maximal dos av Zafirstrålen, ropar militären Williams ”Leve Zorglub!” När andra upplagan trycktes var Zafirstrålen inställd på svensk Zafiriska istället, och Williams uttropar således ett korrekt ”Leve Zafir!”

En liknande miss förekommer i Miniatyrerna (bonushistoria till Undervattensmysteriet), sidan 41, ruta 8. Här bör dock originalupplagan vara av dansk härkomst. När Spirou ser Marsupilami hoppa iväg med den lille stele Nicke i tassen ropar han ”SPIRIL...!” Onekligen missade svenskarna denna pratbubbla i översättningen från det danska originalet. Jag hoppas bara att det inte fick någtra negativa effekter på barnen, som slukade de hårt tummade Spiroualbumen med hull och hår på den tiden Franquinalsterna stod högt i kurs...

Att Marsupilami heter Spiril på danska må vara nog så konstigt men visst tar norrmännen hem första priset med sitt namn på krabaten. ”Spiralus”...
Iakttaget av Daniel Andréason